亚洲一区二区自偷自拍另类,久久久久久免费毛片精品,亚洲色18禁成人网站www,亚洲一区无码精品色

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
法律翻譯術(shù)語的特征介紹 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

法律翻譯的譯員一般都是法律行業(yè)的從事人員或者學(xué)習(xí)過法律的專業(yè)人士,即便不是業(yè)內(nèi)工作人員,也必須對法律法典有相當(dāng)程度的認識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。從事法律翻譯的譯員需要非常熟悉法言法語,同時需要了解相關(guān)行業(yè)內(nèi)容知識,例如銀行、基金、保險等。在專業(yè)性上,法律翻譯和財經(jīng)翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯很類似,專業(yè)性相當(dāng)強。

法律翻譯術(shù)語是用來準(zhǔn)確表達特有的法律概念的專門用語,為法學(xué)專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的交流提供了方便。由于法律工作本身具有莊嚴(yán)性,使得法律翻譯術(shù)語具備了精密、明確、語義單一的特點。法律語言的專業(yè)詞匯數(shù)量大,應(yīng)用范圍比較廣,今天,海歷陽光翻譯法律翻譯公司就來給大家介紹下法律翻譯術(shù)語的特征。

 

法院訴訟.jpg

1、法律翻譯術(shù)語詞義的單一性

  法律語言具備準(zhǔn)確性是無庸置疑的,這既是立法的基本要求也是法律條文得以實施與操作的前提,法律翻譯也同樣具備準(zhǔn)確性。 法律翻譯術(shù)語最為突出的特點就是詞義單一而固定,每個術(shù)語所表示的內(nèi)容都是一個特定的法律概念;在使用的時候,其他任何詞語都不能進行替代。每一個法律翻譯術(shù)語都有自己特定的法律含義,絕對不能夠隨意更改。

  另外,一個詞可能含有多種意思,但作為術(shù)語,只能作特定的理解。

 

2、法律翻譯術(shù)語詞義的相對模糊性

  在現(xiàn)實中,法律語言總是存在相對的模糊性的。有限的法律條款是不可能用于所有的社會現(xiàn)象和關(guān)系的;同時,在法律活動當(dāng)中,由于人們的概念、認知背景、推理方法以及對語言的使用和理解的不同;都會導(dǎo)致法律語言的模糊性,使得立法和法律的適用留有一定的余地。

  因此,有些法律翻譯術(shù)語只能在一定的前提條件下才會適用,而離開特定的語境和條件外,就會產(chǎn)生歧義。

 

3、法律翻譯術(shù)語的對義性

  對義性是指術(shù)語的意義互相矛盾、互相對立,即術(shù)語所表示的概念在邏輯上具有一種矛盾或?qū)α⒌年P(guān)系。   

如“一般”與“特殊”、“上面”與“下面”等。在民族共同語中,這類意義相反或是相對應(yīng)的詞;屬于反義詞的范疇,在法律語言中,我們稱之為對義詞。之所以這樣稱呼;是因為在法律工作中必須要借助一組表示矛盾、對立的事物或表示對立的法律行為的詞語來表示各種互相對立的法律關(guān)系。   只有遵循了以上特征,才能將法律術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),才能體現(xiàn)法律的公平公正性。

以上就是海歷陽光翻譯公司就法律翻譯術(shù)語的特征的介紹,如果您有法律翻譯的需求請聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。




欧美精品、COm| 91视频一二三| 麻豆黄色一级片| 久久久国产精华液| 日本人妻久久久久久久| 亚洲丁香婷婷综合久久| 日韩精品无码视频免费| 洛宁县| 日韩免费小黄片| 亚洲艳视频| 国产无码成人电影| 欧美五级| 青青网站| 中文字幕人妻在线无码| 四虑影院| 免费国产黄网站在线观看| 色哟哟黄色网| 精品乱人伦| 日本无毛一级黄色电影| 亚洲AV永久无码一区| 日本熟妇与黑人| 免费色色视频| 欧美区日韩区在线观看| 婷婷伊人大蜜臀| 日韩最新高清无码| 性爱国产一区| 男女猛烈无遮挡免费视频APP| 人妻久久久蜜桃| 精品无码视频| 在线观看你懂得网站| 涩涩蜜桃在线观看| 后入少妇视频| 日韩免费一区二区| 六月天 婷婷| 69gV成人网| 久久天天躁狠狠躁夜夜AV浪潮| 神马久久www| 日韩有码在线播放| 欧美日韩亚州国产| 中文字幕激情系列| 无码gogo大胆啪啪艺术免费|