網(wǎng)站本地化是指將一個(gè)網(wǎng)站的指定部分或全部改編成面向特定目標(biāo)客戶的多種語言,包括文字、圖片、動(dòng)畫以及網(wǎng)站工程等的處理等。網(wǎng)站本地化不同于簡單的網(wǎng)站翻譯,在進(jìn)行網(wǎng)站本地化的同時(shí),不僅僅要考慮到翻譯方面的精確,還要兼顧到相對(duì)應(yīng)的客戶群體的民族信仰,色彩好惡、言辭忌諱、風(fēng)俗等等一系列的問題。從工作量來看,網(wǎng)站本地化是一項(xiàng)極其復(fù)雜的工程。網(wǎng)站本地化的來由互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)深入到我們?nèi)粘I詈凸ぷ鞯拿總€(gè)細(xì)節(jié)。每家公司都建立有一個(gè)網(wǎng)站以宣傳其服務(wù)和產(chǎn)品。對(duì)于國內(nèi)中小型的公司,其網(wǎng)站通常以中文和英文顯示。而對(duì)于國際化大公司,通常需要以十多種語言顯示,以便向其全球的目標(biāo)客戶更便捷地傳遞信息。要把網(wǎng)站翻譯成十幾個(gè)國家的文字不難,但是由于各國的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、上網(wǎng)的自然條件等的均有不同,這就使得簡單的網(wǎng)站翻譯不能滿足需求,所以就衍生了網(wǎng)站本地化這個(gè)行業(yè)。那么網(wǎng)站本地化需要注意哪些問題?海歷陽光翻譯公司簡單為你闡述一下。
1.本地化您的網(wǎng)站:超越翻譯的一步
翻譯內(nèi)容可讓其他國家/地區(qū)的受眾群體閱讀,但本地化不僅僅是翻譯:它專門為他們量身定做內(nèi)容。本地化你的網(wǎng)站可能是一項(xiàng)任務(wù),但是一旦你開始看到流量增加,這是一個(gè)自然的下一步。針對(duì)那些回應(yīng)率高的地區(qū),并將您的內(nèi)容進(jìn)行本地化,以提供更好的用戶體驗(yàn),推動(dòng)SEO,推動(dòng)銷售并建立更多品牌忠誠度。在某些情況下,剪裁您的內(nèi)容可能需要?jiǎng)h除某些部分并添加其他部分。或者,您也可以簡單地分出數(shù)據(jù),如指標(biāo),貨幣和日期/時(shí)間格式。
為您的內(nèi)容創(chuàng)建不同的本地化版本也有助于滿足特定國家/地區(qū)的法規(guī),法律和披露要求。但請(qǐng)務(wù)必注意偏離原始網(wǎng)站的內(nèi)容塊;每個(gè)人都需要進(jìn)行維護(hù)并逐一更新。
提示:在本地化您的網(wǎng)站時(shí),請(qǐng)不要忘記考慮世界各地不同的互聯(lián)網(wǎng)速度。各國對(duì)連接速度有不同的標(biāo)準(zhǔn),因此請(qǐng)注意圖像大小和加載時(shí)間。
2.調(diào)整你的多種語言UI設(shè)計(jì)
一旦熟練的翻譯人員將所有內(nèi)容的副本從源語言轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語言,現(xiàn)在是時(shí)候?qū)⑵滢D(zhuǎn)回到您的設(shè)計(jì)中 - 但是如果翻譯時(shí)間更長或垂直讀取,會(huì)發(fā)生什么?有機(jī)會(huì)你必須做出一些調(diào)整,特別是如果你已經(jīng)在小房地產(chǎn)工作。另一個(gè)要記住的設(shè)計(jì)元素是攝影和圖像。考慮轉(zhuǎn)換的明顯圖像包括本地風(fēng)景,城市鏡頭和個(gè)人。但是,你可能會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn),即使是良性的圖像在其他文化中也可能會(huì)出現(xiàn)冒犯性的情況,比如像穆斯林穿泳裝的人的照片。
提示:創(chuàng)建一個(gè)著陸頁,充當(dāng)您的本地化體驗(yàn)的“全球網(wǎng)關(guān)”。 通過下拉菜單,訪問者可以選擇他們的國家/地區(qū),將他們引導(dǎo)至具有其語言偏好的網(wǎng)站,同時(shí)允許您控制品牌的第一印象。
3.優(yōu)化本地搜索引擎優(yōu)化
本地化的很大一部分是提高您的搜索引擎優(yōu)化在國外的努力,這將有助于提高您的SERP排名,因此您的內(nèi)容顯示在其他國家搜索較早。自從Google等搜索引擎優(yōu)化結(jié)果向用戶展示與他們更相關(guān)的業(yè)務(wù)(本地,附近和可訪問)之后,SEO的本地化變得越來越重要。您可以通過內(nèi)容本地化來提高您的搜索引擎優(yōu)化,但是您如何確保您追蹤的是該語言中的關(guān)鍵字? 一位SEO專家可以幫助您定位關(guān)鍵字和搜索條件。他們還可以幫助您優(yōu)化新翻譯的網(wǎng)頁內(nèi)容,以幫助它在本地搜索引擎中獲得關(guān)注。
提示:在您的目標(biāo)市場(chǎng)找到當(dāng)?shù)氐臓I銷專家,以避免您的內(nèi)容和關(guān)鍵字出現(xiàn)任何錯(cuò)誤。最常見的翻譯錯(cuò)誤之一是假設(shè)關(guān)鍵字是相同的,即使是相似的語言。
4.運(yùn)行目標(biāo)定位營銷活動(dòng)
當(dāng)您開始向全球提供您的產(chǎn)品和服務(wù)時(shí),您的品牌知名度會(huì)提高 - 最好充分利用第一印象。除了使您的內(nèi)容適應(yīng)各種本地受眾之外,您還需要考慮針對(duì)他們的一些有針對(duì)性的消息。
訣竅是吸引當(dāng)?shù)氐南埠茫粫?huì)削弱你的核心品牌和信息。它可以像登陸頁面或廣告的顏色選擇一樣細(xì)致入微,也可以像新標(biāo)語或文化驅(qū)動(dòng)的促銷一樣不可或缺。
提示:將社交媒體也視為您的推廣工作的一部分。社交媒體本地化可以通過以其母語與受眾群體進(jìn)行互動(dòng)。在目標(biāo)市場(chǎng)創(chuàng)建更多本地影響力并進(jìn)行更有針對(duì)性的促銷活動(dòng),從而大大提升您的品牌。
以上就是海歷陽光翻譯公司就網(wǎng)站本地化需要注意哪些問題的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對(duì)于翻譯公司在網(wǎng)站本地化翻譯的工作。如果您有網(wǎng)站本地化翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價(jià)格請(qǐng)咨詢?cè)诰€客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。