翻譯公司是指以盈利為目的,從事商業(yè)的翻譯經(jīng)營活動并為客戶提供翻譯服務的企業(yè)或者實業(yè),其主要形式為有限責任公司和股份有限公司兩種形式。許多客戶在翻譯稿件時都知道該尋找具有翻譯資質(zhì)的專業(yè)翻譯公司來翻譯,但是所謂的資質(zhì)究竟是什么?都是由哪一些去部分組成的?下面專業(yè)翻譯公司,海歷陽光翻譯為您解答,什么是專業(yè)翻譯公司的翻譯資質(zhì)?
實際上,準入制度不是翻譯認證的條件,國際國內(nèi)迄今為止也沒有專門機構或政府部門對從事翻譯業(yè)務的公司進行審核。
翻譯公司的認證資格是工商注冊時授予的,并不需要由其他什么部門單獨授予。
翻譯公司的資質(zhì)在營業(yè)執(zhí)照上已經(jīng)被授予。但是有些翻譯公司在針對有關部門進行認證時缺乏良好的信用記錄,可能曾經(jīng)翻譯和認證的文件出現(xiàn)失誤,導致客戶和權威部門的不信任。這種情況下,有些信譽不好,質(zhì)量低劣的翻譯公司就有可能在認證時出現(xiàn)不被認可的情形。
翻譯公司對文件的認證,按照國際慣例,是自身承擔責任的一種承諾。翻譯公司在譯文文件上聲明譯文準確無誤,并蓋有公章表明責任,意味著如果出現(xiàn)錯誤信息,需要承擔法律和經(jīng)濟責任。
一般而言,需要翻譯認證的文件都是證件類,證據(jù)等簡短內(nèi)容,出現(xiàn)重大失誤的可能性很多。但是由于各個翻譯公司的質(zhì)量控制流程和標準不盡相同,最大的譯文差別就是對細節(jié)的把握,這也成為質(zhì)量好壞的審核標準。
有些翻譯公司參加了美國翻譯協(xié)會,中國翻譯協(xié)會,并成為付費會員。但不意味著通過此途徑獲得了資助認證或者代表更高的質(zhì)量水平。因為加入翻譯協(xié)會就像一家公司加入某個行業(yè)協(xié)會,條件只有本行業(yè)企業(yè),繳納年費,定期自愿參加行業(yè)交流活動。有別于一些大型行業(yè)的聯(lián)盟組織,通常情況下,加入行業(yè)協(xié)會沒有準入制度,在國內(nèi)的特定條件下,經(jīng)常需要關系作為加入的潤滑劑。
翻譯公司對譯文的認證資質(zhì),和譯員的從業(yè)資格沒有必然的聯(lián)系,性質(zhì)也有很多大的不同。翻譯資格考試是一種制度設計。但是在翻譯行業(yè)實踐中,由于翻譯資格考試和實際的翻譯工作存在較大距離,所以翻譯聘用基本是以譯員的翻譯水平來決定,譯員的翻譯資格只是參考因素。
擁有高超翻譯技能的人才,眾多譯員具有翻譯資格是一個翻譯公司能對翻譯認證負責關鍵因素。
由此可見,本質(zhì)是其譯文質(zhì)量和對事故的責任承諾。對于第三方認證,出具具有法律效力的認證書并蓋章,是翻譯認證的表現(xiàn)形式。
以上就是海歷陽光翻譯公司就專業(yè)翻譯公司的翻譯資質(zhì)具體是什么的介紹,如果您有翻譯的需求請聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。